誰がために鐘は鳴る(ジョン・ダン)

John_Donne
John Donne (1572-1631)



For Whom the Bell Tolls


No man is an island, entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main.


If a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontorywere,

as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:


any man's death diminishes me,

because I am involved in mankind,


and therefore never send to know

for whom the bells tolls;

it tolls for thee.


John Donne
Devotions upon
Emergent Occasions, no. 17
(Meditation)
1624 (published)



「誰がために鐘は鳴る」


人は離れ小島ではない

一人で独立してはいない

人は皆大陸の一部


もしその土が波に洗われると

ヨーロッパ大陸は狭くなっていく

さながら岬が波に削られていくように

あなたの友やあなたの土地が

波に流されていくように


誰かが死ぬのもこれに似て

我が身を削られるのも同じ

なぜなら自らも人類の一部


ゆえに問う無かれ

誰がために弔いの鐘は鳴るのかと

それが鳴るのはあなたのため


(浜野聡訳)